ความหมายของคำ "words are but wind, but blows unkind" ในภาษาไทย
"words are but wind, but blows unkind" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland
words are but wind, but blows unkind
US /wɜrdz ɑr bʌt wɪnd, bʌt bloʊz ʌnˈkaɪnd/
UK /wɜːdz ɑː bʌt wɪnd, bʌt bləʊz ʌnˈkaɪnd/
สำนวน
คำพูดเป็นเพียงลมปาก แต่คำพูดที่ใจร้ายนั้นสร้างความเจ็บปวด
a proverb meaning that spoken words are empty or meaningless, but harsh or cruel words can still cause real pain
ตัวอย่าง:
•
He tried to ignore the insults, remembering that words are but wind, but blows unkind.
เขาพยายามเพิกเฉยต่อคำดูหมิ่น โดยระลึกว่าคำพูดเป็นเพียงลมปาก แต่คำพูดที่ใจร้ายนั้นสร้างความเจ็บปวด
•
Though they say words are but wind, but blows unkind, her criticism felt like a physical strike.
แม้จะกล่าวกันว่าคำพูดเป็นเพียงลมปาก แต่คำพูดที่ใจร้ายนั้นสร้างความเจ็บปวด แต่คำวิจารณ์ของเธอกลับรู้สึกเหมือนการถูกทำร้ายร่างกาย