ความหมายของคำ "words are but wind, but blows unkind" ในภาษาไทย

"words are but wind, but blows unkind" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland

words are but wind, but blows unkind

US /wɜrdz ɑr bʌt wɪnd, bʌt bloʊz ʌnˈkaɪnd/
UK /wɜːdz ɑː bʌt wɪnd, bʌt bləʊz ʌnˈkaɪnd/
"words are but wind, but blows unkind" picture

สำนวน

คำพูดเป็นเพียงลมปาก แต่คำพูดที่ใจร้ายนั้นสร้างความเจ็บปวด

a proverb meaning that spoken words are empty or meaningless, but harsh or cruel words can still cause real pain

ตัวอย่าง:
He tried to ignore the insults, remembering that words are but wind, but blows unkind.
เขาพยายามเพิกเฉยต่อคำดูหมิ่น โดยระลึกว่าคำพูดเป็นเพียงลมปาก แต่คำพูดที่ใจร้ายนั้นสร้างความเจ็บปวด
Though they say words are but wind, but blows unkind, her criticism felt like a physical strike.
แม้จะกล่าวกันว่าคำพูดเป็นเพียงลมปาก แต่คำพูดที่ใจร้ายนั้นสร้างความเจ็บปวด แต่คำวิจารณ์ของเธอกลับรู้สึกเหมือนการถูกทำร้ายร่างกาย